Консульская легализация

Легализация документов возможна в двух вариантах:

1) в форме проставления апостиля – универсального штампа на обороте документа либо скрепляемого в виде отдельного листа с документом. Апостиль проставляется в случае, когда вы готовите документ для страны, подписавшей Гаагскую конвенцию от 5 октября 1961 года. Считается упрощенной формой легализации по сравнению с многоступенчатой процедурой консульской легализации.

Апостиль проставляется в различных российских государственных учреждениях – в зависимости от типа документа. Судебные и нотариальные документы апостилируются в Министерстве юстиции, документы, выдаваемые органами ЗАГС, – в Архиве ЗАГС, образовательные документы – в Министерстве образования, справки об отсутствии судимости – в МВД.
Апостиль можно проставить зачастую как на оригинал, так и на нотариальную копию документа. Требования к оформлению ваших документов всегда уточняйте у того иностранного учреждения, для которого вы эти документы собираете!

Апостиль проставляется только в той стране, где был выдан или оформен документ!

2) в форме консульской легализации. В случае, если интересующая вас страна Гаагскую конвенцию еще не подписала (например, КНР, ОАЭ, Саудовская Аравия, Канада и т.д.), то придется делать консульскую легализацию, а не апостиль.

Важно! Консульская легализация, так же, как и апостиль, можно сделать только в той стране, где были выданы документы.

Консульская легализация представляет собой проставление отметок уполномоченных государственных органов в строгой последовательности. В России, например, эта последовательность такова: нотариус, сотрудник Минюста, сотрудник МИДа, сотрудник посольства. В любом случае последней инстанцией всегда должно быть посольство или консульство той страны, для которой вы готовите документы.

Соответственно, если вы готовите иностранный, к примеру, китайский документ для России, то после проставление отметок китайских государственных органов необходимо легализовать документ в Посольстве России в Китае. В этом случае Посольство должно заверить не верность перевода на русский язык, а именно удостоверить подлинность печати и подписи китайских чиновников! То есть удостоверение верности перевода на русский язык консульством/посольством РФ не является консульской легализацией, как думают многие!

Важно! Документы коммерческого характера (договоры в простой письменной форме, товарораспорядительные документы, инвойсы, счета-фактуры и т.п.) можно легализовать, как правило, только следующим образом: проставить отметку Торгово-промышленной палаты РФ, затем нужного вам посольства.

Отправить заявку

Scroll Up